Святые мученики Инна, Пинна и Римма, или Кое-что об именах

Взяться за тему об именах меня заставили несколько причин. Вернее, одно календарное событие и пара-тройка вялотекущих обстоятельств. О них распространяться не стану – поймете по ходу чтения.

Среди множества имен, которые мы носим, есть чисто мужские (Василий, Аркадий, Михаил), есть чисто женские (Наталия, Алла, Лариса). Немало имен парных (Евгений-Евгения, Александр-Александра, Иоанн-Иоанна). Иногда, когда женщина принимает монашеский постриг, ее нарекают мужским именем, например, Гавриила, Михаила, Николая. Таким образом она отказывается не только от мира, но и от своего пола.

Но есть в нашем именослове, списке православных имен, уникальный случай. Три первоначально мужских имени стали носить только женщины. Почему так произошло, сказать затрудняюсь. Вероятно, повлияло то, что они оканчиваются на «а». Но, с другой стороны, не «поменяли же свой пол» Никита, Фома и Савва. Но оставим эту неразрешимую задачу и поговорим о самих носителях.

Известно о них немного. Инна, Пинна и Римма были учениками апостола Андрея Первозванного и жили в I веке в Скифии. Так называли Северное Причерноморье, хотя самих иранцев-скифов, «с раскосыми и жадными очами», к тому времени там уже не было лет триста. Были Инна, Пинна и Римма вероятно, славянами, т. к. жили в Малой Скифии, которая находилась между Дунаем и Черным морем. Они активно и успешно проповедовали христианство среди соплеменников. Местный правитель-язычник стал принуждать их оставить веру и поклониться идолам.

Тогда была на удивление лютая зима. Дунай был покрыт льдом, по которому можно было не только ходить, но и ездить на повозках, запряженных лошадями. Вот как рассказывает Дмитрий Ростовский о кончине мучеников: «Князь приказал поставить в лед большие бревна, как целые деревья, и привязать к ним святых. Итак, когда вода взволновалась, и лед постепенно умножался, так что дошел до шеи святых, они, измученные страшною стужею, предали Господу блаженные свои души».

Похоронили их местные христиане. Но через семь лет мощи Инны, Пинны и Риммы были перенесены в местечко Аликс (вероятно, нынешняя Алушта). Как раз это событие мы и вспоминаем 3 июля (20 июня по ст. ст.). Сейчас в этом городе есть часовня, освященная в их честь. По непроверенным данным (я никогда не был в Алуште) именно здесь и покоятся святые мощи. Об этом одной пользовательнице Интернета рассказала служительница часовни. На официальном сайте Крымской епархии никакой информации о мучениках нет. За что купил, за то и продал, как говорится. Вот почти все, что известно о мучениках Инне, Пинне и Римме. Другой день памяти их 2 февраля (20 января по ст. ст.).

Но вернемся к именам. Христианское имя – это не просто набор звуков, который идентифицирует личность. За каждым именем стоит святой, в честь которого назван человек. И святой этот становится при крещении небесным покровителем. И когда священник читает поминальные записки, за каждым именем для него стоит не только ныне здравствующий или умерший человек, но и его небесный патрон. Поэтому-то и надо писать в записках полные церковные имена, например, Иоанн, Наталия, Ксения, Дионисий, а не Иван, Наталья, Оксана, Денис. И уж совсем никуда не годится такой список: «Витя, Феня, Шура, Валя, Слава».

Читает священник такое и думает, кто ж они, бедолаги, такие? Ну, Витя, процентов на 70 Виктор, хотя и не факт. Феня – или Фекла, или Феофания, или… Практически любое женское имя на «ф» может быть Феней. Аналогично и со Славой: то ли Вячеслав, то ли Ярослав, то ли… (список при желании продолжите сами). А с Шурой и Валей настоящая катастрофа, тут даже пол не определишь.  И вынужден бедный батюшка вместо молитвы упражняться в ономастике (так называется раздел лингвистики, изучающий имена). До молитвы ли тут? Так что, дорогие читатели-богомольцы, записки пишите, но делайте это правильно. Не знаете церковного варианта имени, спросите у тех, кто вашу записку примет, они подскажут. И пишите разборчиво. Даже при самом дурном почерке десяток имен можно написать читабельно. И родственники ваши, и их небесные хранители, и священник достойны уважения.

Первые святые, чьи имена мы носим, были людьми разных национальностей, поэтому и происхождение их имен различно. Это еврейские (Иоанн, Мария, Михаил, Анна), греческие (Николай, Василий, Георгий), латинские (Максим, Матрона, Иулия) и другие. Среди них можно встретить весьма неожиданные для христианского именослова: Аполлон, Вакх, Сатир, Еротида, Муза. Хотя ничего удивительного тут нет. Родители-язычники дали им такие имена, а дети прославились как христианские святые и пополнили святцы этими именами.

Славяне довольно поздно приняли крещение, в IX-X веках.  Но и они пополнили православные святцы своими именами — Людмила, Вячеслав, Борис, Глеб, Владимир, Ольга, Ярослав, Святослав… Свою лепту в это внес и литовский князь Довмонт (Даумантас). Его имя тоже фигурирует в православном именослове. А вот католический литовцы не пополнили.

До XVII века на Руси христиане, как правило, носили два имени: мирское славянского происхождения (см. выше) и христианское, которое получали при крещении. Так, Ярослав Мудрый был по-церковному Георгием, братья Борис и Глеб – Романом и Давидом соответственно, Довмонт — Тимофеем. Так как известны миру они были под светскими именами, то после канонизации именно эти имена и вошли в именослов.

Каким образом в старину давалось имя ребенку? Вариантов было несколько. Самый простой – по календарю. Нарекали чадо именем святого, в день памяти которого он родился или крестился. Логика тут была ясная: Бог дал дитятко, Он же и имя ему выбрал. И не заморачивались люди по этому поводу. Иногда, как обычно сейчас, родители произвольно сговаривались об имени. Или называли в честь особо чтимого в семье святого. Последние два варианта практиковались чаще в среднем и высшем сословии. А деревенская беднота доверяла имянаречение священнику.  «Когда дите народилось?» «23 апреля, батюшка». «На Георгия Победоносца? Егором будет».

Георгий, Егор и Юрий с точки зрения церковного календаря – одно и то же имя. Георгий – это классический греческий вариант. Егор – его простонародная форма. А Юрий – результат славянизации этого имени. По-древнерусски имя звучало как Гюрьги или Юрьи. Правда, в святцах можно отыскать двух Юриев: князя Юрия Всеволодовича и новомученика Юрия Новицкого. Есть сейчас довольно популярное женское имя Оксана. Это не что иное, как украинский вариант Ксении. Именно так крестят всех Оксан, и в поминальные записки их надо вносить в таком виде.

Наши светские имена христианского происхождения иногда совсем или почти совсем не отличаются от церковных форм. Павел – тот же Павел, Александра по-церковному выглядит точно так же. Почти не отличаются от оригинала Алексей (Алексий), Сергей (Сергий), Денис (Дионисий), Пелагея (Пелагия). А вот Прасковья на самом деле Параскева. А Светлана – это Фотиния или Фотина. Славянский корень –«свет-» соответствует греческому –«фото-». Вспомните из курса физики фотоны, элементарные частицы света, или фотографию, светопись.

А что делать человеку, получившему имя, отсутствующее в нашем именослове? Например, Артур, Станислав, Франческа? Обычно либо подбирают созвучное православное (Артур-Арчил), Станислав-Святослав), либо берут ближайшее после для рождения, либо просто любое из святцев.

Сейчас, после крещения человеку выдают свидетельство, где записаны его небесный покровитель и дата именин. Не путайте с днем рождения. Именины – это день памяти твоего святого. А если тебя крестили тогда, когда никаких документов не выдавали, да и вообще не афишировали самого факта? Самая распространенная практика такова: берется ближайшее после для рождения празднование святого тезки.

А что делать, когда крестят в православии людей с литовскими именами? Можно следовать, конечно, вышеперечисленным традициям. А можно попытаться (не всегда, правда, это получается) подойти к этому творчески. Принесли крестить малютку по имени Раса. Можно, конечно, назвать ее созвучным именем Раиса. А можно полистать календарь и найти имя Дросида, которое, как и Раса, переводится на русский «роса». Таким образом, правильнее крестить Мяйле Любовью, Ауксе Златой, а Гинтаутаса Александром. Это имя образовано от слов ginti – защищать и  tauta – народ, т. е. его можно перевести «защитник людей». А Александр переводится точно так же. Только с греческого.

Словом, выбор имени – дело сложное и творческое. Как следует подумайте, прежде чем называть человечка. Ведь хочется, чтобы и бабушка была довольна, и дитятко ваше не затюкали сорванцы-сверстники, начиная с детского сада вплоть до пенсии. И не забывайте заглянуть в святцы.

Петр ФОКИН, псаломщик Знаменской церкви.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.