Новости Литвы на русском языке. Онлайн газета "Литовский курьер" - всегда свежие новости. Сегодня: 2018.02.20 Текущий номер: N7 (1199) 15 февраля
Подписка на еженедельник «Литовский курьер» на 2018 год

Вильнюсский сууд обязал ЗАГС в свидетельстве о браке писать букву w

Поделиться в Facebook! Поделиться!   |   Опубликовано: 2015 07 30, 15:00   |   1 комментарий

В четверг Вильнюсский городской участковый суд обязал столичный Отдел записей о гражданском состоянии писать в свидетельстве о браке литовки, вышедшей замуж за бельгийца нелитовскую букву w.

Пресс-секретарь суда Гуода Паужайте подтвердила BNS, что было принято решение, допускающее букву w в свидетельстве о браке.

Как сообщила общественная организация Европейский фонд прав человека, в марте прошлого года Вильнюсский отдел ЗАГС выдал заключившим брак литовке и бельгийцу свидетельство, в котором фамилия женщины была написана с буквой v (Pauvels), а фамилия ее супруга была оставлена в форме оригинала, то есть с буково w (Pauwels). Супруги обжаловали это решение в суде.

Вильнюсский городской участковый суд аннулировал решение отдела ЗАГСа и обязал изменить фамилию заявительницы в свидетельстве на Pauwels, а также выдать новое свидетельство о браке.

Постановление может быть обжаловано в течение 7 дней.

BNS

Метки:  , ,

SELECTORNEWS
Комментарии читателей (1)
  1. Алдона says:

    Ну, в этом литовские бюрократы не одиноки – в Израиле сплошь и рядом такое происходит. Причем в основном из-за двойного перевода. То есть сначала фамилию переводят на иврит, а потмо с иврита на английский. Например бава была бы написана на иврите так : בווה а потом это слово можно было читать как угодно – бавэ, бва, боаб боэ и т.д.






В комментариях запрещается размещение рекламных материалов, использование ненормативной лексики, разжигание межнациональной розни. Нарушители выше упомянутых правил могут привлекаться к ответственности!

 Доступные символы

Размер шрифта

A A A

Реклама
Мы в Фейсбуке!