Впервые на литовский язык переведен Кодекс канонического права Католической Церкви

Впервые на литовский язык переведен и опубликован Кодекс канонического права Католической Церкви, сообщила Литовская конференция епископов.

Первое литовское издание церковного кодекса отпечатано и начинает распространяться со среды.

Как отмечает Литовская конференция епископов, литовское издание в большей степени будет выполнять ознакомительную функцию, поскольку правовой силой при принятии решений обладает лишь латинский текст кодекса.

«Кодекс канонического права состоит из 1752 канонов, каждый из которых, также, как и статья закона, выражает конкретную правовую норму. Она применяется не в отдельности, а в согласовании с нормами, установленными другими канонами», — говорится в сообщении.

Однако отмечается, что перевод кодекса на литовский язык важен не только для Церкви, но и для сообщества литовских юристов, студентов, государственных ведомств.

«Государство признает эти канонические акты и решения Церковного трибунала, которые влекут за собой гражданские последствия — учреждение церковных юридических лиц, назначение учителей религии, брак, объявление его недействительным и т. далее. Поэтому в определенных случаях и в определенном объеме Кодекс канонического права действует и применяется в Литве вместе с государственным правом», — говорится в сообщении.

BNS

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *