Все звучит в душе моей

27 января в Вильнюсе прошли торжественные мероприятия, посвященные  столетию со дня первой постановки пьесы народного белорусского поэта Янки Купалы «Павлинка». В честь знаменательной даты обновлена мемориальная доска с именем белорусского песняра Купалы, несколько лет жившего и творившего в литовской столице.

Все началось на ул. Вильняус — здесь же находилась редакция одной из первых белорусских газет «Наша Нива», редактором которой и являлся поэт.  Здесь, в центре Старого Вильно, на доме номер 14 была установлена новая мемориальная доска, торжественное открытие которой произвели Чрезвычайный и Полномочный посол Беларуси в Литве Владимир Дражин, Тадеуш Стружевский – замминистра культуры Беларуси и вице-министр культуры Литвы Эдвард Трусевич.

— Испокон веков Вильнюс являлся культурной столицей не только Литвы, но и Беларуси.   Общая история дает нам возможность вспомнить наши истоки: сначала в Великом княжестве Литовском и Речь Посполитой, затем в царской России и, наконец, в Советском Союзе.

Сегодня мы — два независимых соседних государства. Но это не мешает нам помнить наших общих героев. Мы вспоминаем Янку Купалу, многое сделавшего для нашей общей истории и культуры. Прошло уже сто лет со дня первой постановки его пьесы «Павлинка», которая на протяжении целого века не сходит со сцены!

Так Владимир Нестерович Дражин приветствовал всех собравшихся, приглашая продолжить знакомство с эпохой Купалы.

Она любопытна. В столичном  Доме учителя развернули выставку, где представили наброски к «Паулинке» и черновики стихов, написанных поэтом в Вильне. Здесь же состоялась конференция, в ходе которой вниманию присутствующих были представлены некоторые произведения Янки Купалы на разных языках мира: литовском, белорусском, русском, молдавском, азербайджанском и даже китайском.

Пожалуй, самым неожиданным было услышать стихотворение белорусского поэта на китайском языке, да еще и в исполнении Чрезвычайного и Полномочного посла Китайской Народной Республики. Вообще же произведения народного белорусского поэта Янки Купалы переведены на 86 языков мира! Никогда бы не догадалась. Но сей факт, безусловно, свидетельствует о глубокой народности  поэта, близости его творчества  человеческой душе.

Завершились торжества в большом зале Дома учителя, где выступила фольклорная группа «Купалинка» Белорусской государственной филармонии. Артисты очаровали публику заводными народными песнями и плясками, красочными костюмами.  Благодаря гостям из Минска зал погрузился в атмосферу начала ХХ века. В те годы, когда на этой же сцене любила Павлинка.

Анастасия ФРОЛОВА

2
Оставьте свой комментарий

avatar
600
1 Цепочка комментария
1 Ответы по цепочке
0 Последователи
 
Популярнейший комментарий
Цепочка актуального комментария
1 Авторы комментариев
ГаврилаДоктор Геморрой Авторы недавних комментариев
Доктор Геморрой
Гость
Доктор Геморрой

Это что за симпатяшка рядом с послом РБ?

Гаврила
Гость
Гаврила

Так это же Фролова Тася,
Взять интервью с посла взялася!