По ту сторону телевидения

На мою долю выпал замечательный приз — стажировка на телеканале «Россия-Калининград». Семь дней прошли в исследовании «внутренностей» телевидения.

Работа и учеба начались с командировки, в которую меня отправили со спортивным журналистом Павлом Будником. На разных площадках шли соревнования по гимнастике, баскетболу и тяжелой атлетике. Оператор снимал, корреспондент задавал вопросы, а я просто следила за обстановкой. Операторы не допустили бы меня до дорогостоящей техники, а корреспонденты — чтобы мой текст прошел в эфир.

Вообще, всю неделю ездила на задания вместе с опытными корреспондентами, наблюдала за их работой, а затем писала сюжеты. Из замечательного тихого Светлогорска, из музея янтарных кукол, с центрального городского рынка и прилегающего к нему мясокомбината. И даже с учений по спасению утопающих, проходивших в Полесске.

То есть по количеству проделанной работы переплюнула даже самых опытных телевизионщиков — выше крыши ее было. А подготовить сюжет оказалось делом непростым.

Казалось бы, чего проще – написать короткую заметку и сдать  редактору, но не тут-то было. Выяснилось, что здесь, по ту сторону телевидения, совершенно другие законы.

Первое, что мне пришлось усвоить: сюжет – это маленький рассказ, построенный по законам драматургии. Помните, мы изучали на уроках литературы: завязка действия, его развитие, кульминация и эпилог. Очень важным моментом в сюжете, как и в любом произведении, является кульминация или, иными словами, «гвоздь» сюжета.

И лучше, если он будет расположен ближе к концу рассказа – так будет сохраняться интрига. А чтоб заинтересовать зрителя, нужны простота и легкость языка. Никаких причастных и деепричастных оборотов, которые обожают газетные редакторы.

По словам Елены Валентиновны Анчековой, шеф-редактора телеканала и, по совместительству, моего куратора, текст в тележурналистике воспринимается на слух. Предложения здесь должны быть понятными. Но чтобы хоть в первом приближении достичь этой понятливости, пришлось поработать. Первый блин вышел комом. Я не стала расстраиваться и с каждым последующим заданием все больше проникала в структуру сюжетов. И кое-что стало получаться.

При этом пришлось на ходу учиться и сленгу телевизионщиков. Например, знаете ли вы, что такое «синхрон»? Это изображение говорящего в кадре. Поехал корреспондент освещать какое-то событие. Подходит к случайному участнику действия и тот отвечает на вопросы журналиста – это и есть «синхрон». Он делает сюжет интереснее.

«Лайф» — это от английского «live», то есть  «жить». Лайф подразумевает живой звук — шум мотора, стук отбойного молотка, крики людей или птиц.

«Stand-up» — от английского глагола «встать». Это всем нам известная картинка журналиста с микрофоном.

Новое открытие: текст – не самое главное, намного важнее «картинка» события и сопровождающие ее звуки. А текст лишь дополняет, описывает то, что непонятно. Кстати, схема сюжета строится на еще одном правиле под названием «сейчас, вчера, завтра». Казалось бы, порядок слов нарушен, но на телевидении происходит именно так. Корреспондент должен рассказать о том, как ситуация обстоит сейчас, что этому предшествовало и, наконец, что будет дальше.

Сам телевизионный сюжет делается дольше, чем газетный материал. Надо просмотреть отснятую кассету, выбрать нужное, написать текст, отнести шефу и только потом идти на монтаж. В конце этого пути сидит  зритель, он и получает короткий рассказ о произошедшем событии, даже не подозревая, какая титаническая работа была проделана ради одноминутного сюжета.

Однако как много ни было бы работы, всегда оставалась пара часов свободного времени. И я отправлялась на прогулку.

Гуляла по улицам Кенигсберга, объедалась сладостями и наслаждалась всеобъемлющим ощущением того, что я здесь одна и ни от кого не завишу. Правду все-таки говорят: место русского человека – в России.

Нигде не чувствуешь себя так комфортно, как в окружении русских людей, русских названий улиц, русской речи…

Вообще же стажировка на ГТРК «Россия-Калининград» – настоящий рай для начинающего журналиста. Хотелось бы надеяться, что в будущем вновь приеду в Калининград и покажу друзьям-тележурналистам, что стажировка 2014 года не прошла даром.

Так что до скорой встречи, коллеги.

Алиса Глебова

Оставьте свой комментарий

avatar
600
Click to listen highlighted text!