Išleistas pirmasis dvikalbis ukrainiečių ir lietuvių kalbų žodynas

Nuotrauka lki.lt

Išleistas pirmasis dvikalbis ukrainiečių ir lietuvių kalbų žodynas, antradienį pranešė jo leidėjas Lietuvių kalbos institutas (LKI).

„Visų pirma šis žodynas yra vertingas savo moksline reikšme, nes jame pateikta informacija apie ukrainiečių ir lietuvių kalbų pagrindinę leksinę bazę, taip pat pažintine, nes žodynas – viena iš priemonių, populiarinanti negiminingas ukrainiečių ir lietuvių kalbas, skatinanti domėtis šių šalių kultūra, istorija ir ryšiais, ir, be abejonės, mokomoji jo vertė yra didžiulė, nes žodynas padės Lietuvoje ir Ukrainoje gyvenantiems ukrainiečiams mokytis lietuvių kalbos“, – pranešime teigia Lietuvių kalbos instituto mokslininkė, žodyno bendraautorė Aurelija Gritėnienė.

Žodyne pateikta per 20 tūkst. antraštinių žodžių, jie iliustruojami žodžių junginiais, trumpais sakiniais.

Kalbų žodyne dominuoja bendrinės ukrainiečių kalbos leksika, mokslo ir technikos terminiai.

Vienos iš žodyno autorių, profesorės Zinaidos Pacholok teigimu, idėja žodynui kilo lankant lietuvių kalbos kursus Vilniaus universitete.

„Tuomet jokioje bibliotekoje negalėjau rasti lietuvių–ukrainiečių kalbų žodyno. Ir viena bibliotekininkė man parodė pokalbių knygeles – Lucke 2004 metais išleistą „З України до Литви“ ir 2006 metais – „Lietuvių–ukrainiečių pokalbių knygelę“. Jos tapo ženklu, kad žodynas turėtų išvysti šviesą tame pačiame mieste“, – pranešime cituojama ji.

Žodynas buvo parengtas 2021 metų pabaigoje, tačiau jo leidybą sutrukdė Rusijos pradėtas karas Ukrainoje.

Į Lietuvą nuo Rusijos invazijos pradžios, Statistikos departamento duomenimis, atvyko beveik 60 tūkst. ukrainiečių karo pabėgėlių.

*Naujienų agentūros BNS informaciją atgaminti visuomenės informavimo priemonėse bei interneto tinklalapiuose be raštiško UAB «BNS» sutikimo draudžiama

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *